안녕하세요! 오늘 아침의 러시아어 학습 시간입니다. 오늘은 공항과 출입국 중에서 세관 신고에 관한 표현들을 알아보겠습니다. 아침 시간에 배우는 이 표현들이 하루 종일 도움이 되길 바랍니다.
## 핵심 표현
러시아어: Мне нужно заполнить таможенную декларацию.
한국어 의미: 세관 신고서를 작성해야 합니다.
발음: 므녜 누쥐노 자뽈니찌 따모줸누유 뎨깔라라찌유.
예문: Мне нужно заполнить таможенную декларацию, где я могу её взять? (세관 신고서를 작성해야 하는데, 어디서 받을 수 있나요?)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Мне%20нужно%20заполнить%20таможенную%20декларацию.&op=translate## 파생 표현 목록
### 1. 첫 번째 표현
러시아어: Где можно получить таможенную декларацию?
한국어 의미: 세관 신고서는 어디서 받을 수 있나요?
발음: 그졔 모쥐노 뽈루치찌 따모줸누유 뎨깔라라찌유?
예문: Простите, где можно получить таможенную декларацию для заполнения? (실례합니다, 작성할 세관 신고서는 어디서 받을 수 있나요?)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Где%20можно%20получить%20таможенную%20декларацию%3F&op=translate### 2. 두 번째 표현
러시아어: У меня нет вещей для декларирования.
한국어 의미: 신고할 물건이 없습니다.
발음: 우 미냐 녯 비쉿 딜랴 뎨깔라리라바니야.
예문: Я турист, у меня нет вещей для декларирования. (저는 여행객이고, 신고할 물건이 없습니다.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=У%20меня%20нет%20вещей%20для%20декларирования.&op=translate### 3. 세 번째 표현
러시아어: Я должен задекларировать это?
한국어 의미: 이것을 신고해야 하나요?
발음: 야 달줴 자뎨깔라리라바찌 에따?
예문: Я должен задекларировать этот фотоаппарат? (이 카메라를 신고해야 하나요?)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Я%20должен%20задекларировать%20это%3F&op=translate### 4. 네 번째 표현
러시아어: Это личные вещи.
한국어 의미: 개인 소지품입니다.
발음: 에따 리치늬예 비쉬.
예문: Это только личные вещи, ничего более. (이것은 단지 개인 소지품일 뿐입니다.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Это%20личные%20вещи.&op=translate### 5. 다섯 번째 표현
러시아어: Где находится таможенный контроль?
한국어 의미: 세관 검사대는 어디에 있나요?
발음: 그졔 나호지짜 따모줸늬이 깐뜨롤?
예문: Простите, где находится таможенный контроль после получения багажа? (실례합니다, 수하물을 찾은 후 세관 검사대는 어디에 있나요?)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Где%20находится%20таможенный%20контроль%3F&op=translate### 6. 여섯 번째 표현
러시아어: Сколько денег я могу ввезти без декларации?
한국어 의미: 신고 없이 얼마까지 돈을 가지고 들어갈 수 있나요?
발음: 스꼴까 뎅갹 야 마구 브볘스찌 비스 뎨깔라라찌?
예문: Сколько денег я могу ввезти без декларации в Россию? (러시아에 신고 없이 얼마까지 돈을 가지고 들어갈 수 있나요?)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Сколько%20денег%20я%20могу%20ввезти%20без%20декларации%3F&op=translate### 7. 일곱 번째 표현
러시아어: Я не понимаю, что здесь написано.
한국어 의미: 여기에 쓰여 있는 것을 이해하지 못하겠습니다.
발음: 야 니 뽀니마유, 쉬또 즈제시 나삐사노.
예문: Я не понимаю, что здесь написано в таможенной декларации. (세관 신고서에 쓰여 있는 것을 이해하지 못하겠습니다.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Я%20не%20понимаю%2C%20что%20здесь%20написано.&op=translate### 8. 여덟 번째 표현
러시아어: Мне нужна помощь с заполнением декларации.
한국어 의미: 신고서 작성에 도움이 필요합니다.
발음: 므녜 누쥐나 뽀모쉬 스 자뽈녴니엠 뎨깔라라찌.
예문: Я первый раз заполняю, мне нужна помощь с заполнением декларации. (처음 작성하는 거라 신고서 작성에 도움이 필요합니다.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Мне%20нужна%20помощь%20с%20заполнением%20декларации.&op=translate### 9. 아홉 번째 표현
러시아어: Где я могу найти ручку?
한국어 의미: 펜은 어디서 찾을 수 있나요?
발음: 그졔 야 마구 나이찌 루치꾸?
예문: Мне нужно заполнить декларацию, но где я могу найти ручку? (신고서를 작성해야 하는데, 펜은 어디서 찾을 수 있나요?)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Где%20я%20могу%20найти%20ручку%3F&op=translate### 10. 열 번째 표현
러시아어: Я везу только сувениры.
한국어 의미: 기념품만 가져갑니다.
발음: 야 비주 똘까 수비니르이.
예문: Я везу только сувениры для друзей и семьи. (친구와 가족을 위한 기념품만 가져갑니다.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Я%20везу%20только%20сувениры.&op=translate오늘 배운 표현들이 러시아 여행이나 출장에서 세관 신고를 할 때 유용하게 사용되길 바랍니다. 다음 시간에는 또 다른 유용한 러시아어 표현으로 만나요!
#공항과출입국 #세관신고 #Мненужнозаполнитьтаможеннуюдекларацию. #@R202508170905@