안녕하세요! 오늘 아침의 러시아어 학습 시간입니다. 오늘은 특별한 상황 중에서 선물 주고받기에 관한 표현들을 알아보겠습니다. 아침 시간에 배우는 이 표현들이 하루 종일 도움이 되길 바랍니다.
## 핵심 표현
러시아어: Это тебе́ от меня́.
한국어 의미: 이거 내가 너에게 주는 거야.
발음: 에따 찌볘 아뜨 미냐
예문: Это тебе́ от меня́ на день рождения. (이거 생일 선물로 내가 너에게 주는 거야.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Это%20тебе%20от%20меня.&op=translate## 파생 표현 목록
### 1. 첫 번째 표현
러시아어: С удовольствием!
한국어 의미: 기꺼이! (선물을 줄 때)
발음: 스 우다볼스트비엠!
예문: Пожалуйста, с удовольствием! (자, 기꺼이!)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=С%20удовольствием!&op=translate
### 2. 두 번째 표현
러시아어: Спасибо большое за подарок!
한국어 의미: 선물 정말 고마워요!
발음: 스빠씨바 발쇼예 자 빠다락!
예문: Мне очень понравился ваш подарок. Спасибо большое за подарок! (당신의 선물이 정말 마음에 들어요. 선물 정말 고마워요!)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Спасибо%20большое%20за%20подарок!&op=translate
### 3. 세 번째 표현
러시아어: Это как раз то, что я хотел(а)!
한국어 의미: 이거야말로 내가 원하던 거야! (남자는 хотел, 여자는 хотела)
발음: 에따 깍 라스 또, 슈또 야 하쩰(하쩰라)!
예문: Это как раз то, что я хотела! Спасибо! (이거야말로 내가 원하던 거야! 고마워!)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Это%20как%20раз%20то%2C%20что%20я%20хотел!&op=translate
### 4. 네 번째 표현
러시아어: Вы не должны были!
한국어 의미: 이러실 필요 없었는데! (선물을 받았을 때 겸손하게 하는 말)
발음: 븨 니 달즈늬 블리!
예문: Вы не должны были, но я очень рад(а)! (이러실 필요 없었는데, 정말 기뻐요!) (남자는 рад, 여자는 рада)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Вы%20не%20должны%20были!&op=translate
### 5. 다섯 번째 표현
러시아어: Я очень тронут(а).
한국어 의미: 정말 감동받았어요. (남자는 тронут, 여자는 тронута)
발음: 야 오친 뜨로뉫(뜨로누따).
예문: Ваш подарок очень тронул меня. (당신의 선물에 정말 감동받았어요.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Я%20очень%20тронут!&op=translate
### 6. 여섯 번째 표현
러시아어: От всей души.
한국어 의미: 진심으로. (선물을 줄 때)
발음: 앗 프셰이 두쉬
예문: Это от всей души. (이건 진심으로 드리는 거예요.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=От%20всей%20души.&op=translate### 7. 일곱 번째 표현
러시아어: Это вам в знак моей благодарности.
한국어 의미: 이건 제 감사의 표시입니다.
발음: 에따 밤 브 즈낙 마예이 블라가다르노스티.
예문: Это вам в знак моей благодарности за вашу помощь. (이건 당신의 도움에 대한 제 감사의 표시입니다.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Это%20вам%20в%20знак%20моей%20благодарности.&op=translate### 8. 여덟 번째 표현
러시아어: Я долго выбирал(а).
한국어 의미: (선물 고르느라) 오래 걸렸어요. (남자는 выбирал, 여자는 выбирала)
발음: 야 돌가 비비랄(비비랄라).
예문: Я долго выбирала, надеюсь, вам понравится. (고르느라 오래 걸렸는데, 마음에 드셨으면 좋겠어요.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Я%20долго%20выбирал.&op=translate### 9. 아홉 번째 표현
러시아어: Вам нравится?
한국어 의미: 마음에 드세요?
발음: 밤 느라비짜?
예문: Я надеюсь, вам нравится мой подарок. (제 선물이 마음에 드셨으면 좋겠어요.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Вам%20нравится%3F&op=translate### 10. 열 번째 표현
러시아어: Это очень кстати!
한국어 의미: 정말 딱 필요한 거였어요!
발음: 에따 오친 크스따찌!
예문: Спасибо, это очень кстати! (고마워요, 정말 딱 필요한 거였어요!)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Это%20очень%20кстати!&op=translate
오늘 배운 표현들을 활용해서 러시아 친구에게 선물할 때, 또는 선물을 받을 때 더욱 풍성한 대화를 나눌 수 있기를 바랍니다. 다음 시간에도 유익한 러시아어 표현으로 만나요!
#특별한상황 #선물주고받기 #Этотебе́отменя́. #@R202507260914@