안녕하세요! 오늘 아침의 러시아어 학습 시간입니다. 오늘은 공항과 출입국 중에서 공항 도착 및 체크인에 관한 표현들을 알아보겠습니다. 아침 시간에 배우는 이 표현들이 하루 종일 도움이 되길 바랍니다.
## 핵심 표현
러시아어: Где стойка регистрации на рейс до [도시 이름]?
한국어 의미: [도시 이름]행 항공편 체크인 카운터는 어디에 있나요?
발음: 그졔 스또이까 레기스뜨라찌이 나 레이스 도 [도시 이름]?
예문: Извините, где стойка регистрации на рейс до Москвы? (실례합니다, 모스크바행 항공편 체크인 카운터는 어디에 있나요?)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Где%20стойка%20регистрации%20на%20рейс%20до%20[%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4%20%D0%B8%D0%BC%D1%8F]?&op=translate
## 파생 표현 목록
### 1. 첫 번째 표현
러시아어: Я хочу зарегистрироваться на рейс.
한국어 의미: 저는 항공편 체크인을 하고 싶습니다.
발음: 야 하추 자레기스뜨리로바짜 나 레이스.
예문: Здравствуйте, я хочу зарегистрироваться на рейс до Санкт-Петербурга. (안녕하세요, 상트페테르부르크행 항공편 체크인을 하고 싶습니다.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=%D0%AF%20%D1%85%D0%BE%D1%87%D1%83%20%D0%B7%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%B3%D0%B8%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F%20%D0%BD%D0%B0%20%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81.&op=translate### 2. 두 번째 표현
러시아어: Мой паспорт, пожалуйста.
한국어 의미: 제 여권입니다.
발음: 모이 빠스뽀르트, 빠좔루스따.
예문: Вот мой паспорт, пожалуйста. (여기 제 여권입니다.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=%D0%9C%D0%BE%D0%B9%20%D0%BF%D0%B0%D1%81%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%82%2C%20%D0%BF%D0%BE%D0%B6%D0%B0%D0%BB%D1%83%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B0.&op=translate### 3. 세 번째 표현
러시아어: У меня есть багаж для сдачи.
한국어 의미: 부칠 짐이 있습니다.
발음: 우 미냐 예스찌 바가쉬 들랴 스다치.
예문: У меня есть два чемодана для сдачи. (부칠 가방이 두 개 있습니다.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=%D0%A3%20%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8F%20%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%8C%20%D0%B1%D0%B0%D0%B3%D0%B0%D0%B6%20%D0%B4%D0%BB%D1%8F%20%D1%81%D0%B4%D0%B0%D1%87%D0%B8.&op=translate### 4. 네 번째 표현
러시아어: Какая норма провоза багажа?
한국어 의미: 수하물 허용량은 어떻게 되나요?
발음: 까까야 노르마 쁘로보자 바가자?
예문: Извините, какая норма провоза багажа на этом рейсе? (실례합니다, 이 항공편의 수하물 허용량은 어떻게 되나요?)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=%D0%9A%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BD%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B7%D0%B0%20%D0%B1%D0%B0%D0%B3%D0%B0%D0%B6%D0%B0%3F&op=translate### 5. 다섯 번째 표현
러시아어: Можно мне место у окна?
한국어 의미: 창가 자리로 부탁드려도 될까요?
발음: 모즈나 므녜 몌스또 우 악나?
예문: Можно мне место у окна, пожалуйста? (창가 자리로 부탁드려도 될까요?)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=%D0%9C%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%BE%20%D0%BC%D0%BD%D0%B5%20%D0%BC%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%BE%20%D1%83%20%D0%BE%D0%BA%D0%BD%D0%B0%3F&op=translate### 6. 여섯 번째 표현
러시아어: Вот мой посадочный талон.
한국어 의미: 여기 제 탑승권입니다.
발음: 붜트 모이 뽀사다치니 딸론.
예문: Спасибо, вот мой посадочный талон. (감사합니다, 여기 제 탑승권입니다.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=%D0%92%D0%BE%D1%82%20%D0%BC%D0%BE%D0%B9%20%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%B0%D0%B4%D0%BE%D1%87%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%BD.&op=translate### 7. 일곱 번째 표현
러시아어: Сколько стоит перевес багажа?
한국어 의미: 수하물 초과 요금은 얼마인가요?
발음: 스꼴까 스또잇 뻬레붸스 바가자?
예문: Скажите, пожалуйста, сколько стоит перевес багажа? (말씀해주세요, 수하물 초과 요금은 얼마인가요?)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=%D0%A1%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BE%20%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B8%D1%82%20%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%B5%D1%81%20%D0%B1%D0%B0%D0%B3%D0%B0%D0%B6%D0%B0%3F&op=translate### 8. 여덟 번째 표현
러시아어: Могу я получить место для ног?
한국어 의미: 다리를 뻗을 수 있는 자리를 받을