안녕하세요! 오늘 아침의 러시아어 학습 시간입니다. 오늘은 감정 표현 중에서 실망/후회에 관한 표현들을 알아보겠습니다. 아침 시간에 배우는 이 표현들이 하루 종일 도움이 되길 바랍니다.
## 핵심 표현
러시아어: Как жаль! (칵 좔!)
한국어 의미: 정말 아쉽다! / 안타깝다!
발음: 칵 좔!
예문: Как жаль, что я не могу пойти с тобой. (칵 좔, 쉬또 야 니 могу 뽀이찌 스 따보이.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Как%20жаль!&op=translate
## 파생 표현 목록
### 1. 첫 번째 표현
러시아어: Я разочарован/разочарована. (야 라자차라반/라자차라바나)
한국어 의미: 나는 실망했어. (남성형/여성형)
발음: 야 라자차라반/라자차라바나
예문: Я разочарован в этом фильме. (야 라자차라반 v 에똠 필몌.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Я%20разочарован/разочарована.&op=translate### 2. 두 번째 표현
러시아어: Я сожалею об этом. (야 사잘례유 아뵤똠.)
한국어 의미: 나는 그것에 대해 후회해.
발음: 야 사잘례유 아뵤똠.
예문: Я сожалею о том, что не учил русский язык раньше. (야 사잘례유 아 똠, 쉬또 니 우칠 루스키 야즥 란셰.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Я%20сожалею%20об%20этом.&op=translate### 3. 세 번째 표현
러시아어: Мне очень жаль. (므녜 오친 좔.)
한국어 의미: 정말 안됐네요. / 유감입니다.
발음: 므녜 오친 좔.
예문: Мне очень жаль, что ты заболел. (므녜 오친 좔, 쉬또 띄 자발롈.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Мне%20очень%20жаль.&op=translate### 4. 네 번째 표현
러시아어: К сожалению... (끄 사잘례니유...)
한국어 의미: 유감스럽게도... / 아쉽게도...
발음: 끄 사잘례니유...
예문: К сожалению, билетов больше нет. (끄 사잘례니유, 빌례또프 볼셰 녯.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=К%20сожалению...&op=translate### 5. 다섯 번째 표현
러시아어: Как обидно! (칵 아비드나!)
한국어 의미: 얼마나 속상한지! / 억울하다!
발음: 칵 아비드나!
예문: Как обидно, что я пропустил концерт! (칵 아비드나, 쉬또 야 쁘라뿌스찔 깐쩨르트!)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Как%20обидно!&op=translate
### 6. 여섯 번째 표현
러시아어: Я зря потратил время. (야 즈랴 빠뜨라찔 브례먀.)
한국어 의미: 나는 시간을 헛되이 썼어.
발음: 야 즈랴 빠뜨라찔 브례먀.
예문: Я зря потратил время на эту игру. (야 즈랴 빠뜨라찔 브례먀 나 에뚜 이그루.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Я%20зря%20потратил%20время.&op=translate### 7. 일곱 번째 표현
러시아어: Это досадно. (에따 다사드나.)
한국어 의미: 짜증나네. / 안타깝다.
발음: 에따 다사드나.
예문: Это досадно, что дождь идёт. (에따 다사드나, 쉬또 도쉬 이됫.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Это%20досадно.&op=translate### 8. 여덟 번째 표현
러시아어: Я должен был... (야 돌젠 빌...)
한국어 의미: 나는 ~했어야 했는데...
발음: 야 돌젠 빌...
예문: Я должен был учиться лучше. (야 돌젠 빌 우치짜 루츠셰.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Я%20должен%20был...&op=translate### 9. 아홉 번째 표현
러시아어: Лучше бы я... (루츠셰 븨 야...)
한국어 의미: 차라리 ~했더라면...
발음: 루츠셰 븨 야...
예문: Лучше бы я остался дома. (루츠셰 븨 야 아스딸샤 도마.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Лучше%20бы%20я...&op=translate### 10. 열 번째 표현
러시아어: Как я мог так поступить? (칵 야 모크 딱 빠스뚜삣?)
한국어 의미: 내가 어떻게 그렇게 행동할 수 있었을까?
발음: 칵 야 모크 딱 빠스뚜삣?
예문: Как я мог так поступить с другом? (칵 야 모크 딱 빠스뚜삣 스 드루곰?)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Как%20я%20мог%20так%20поступить?&op=translate오늘 배운 표현들을 통해 러시아어로 여러분의 감정을 더욱 풍부하게 표현할 수 있기를 바랍니다. 실망과 후회는 누구에게나 찾아오는 감정이지만, 이러한 감정을 잘 표현하고 극복하는 것이 중요합니다. 다음 시간에는 또 다른 유용한 러시아어 표현으로 만나요!