안녕하세요! 오늘 아침의 러시아어 학습 시간입니다. 오늘은 공항과 출입국 중에서 세관 신고에 관한 표현들을 알아보겠습니다. 아침 시간에 배우는 이 표현들이 하루 종일 도움이 되길 바랍니다.
## 핵심 표현
러시아어: Мне нужно заполнить таможенную декларацию?
한국어 의미: 세관 신고서를 작성해야 하나요?
발음: 므녜 누쥐노 자뽈니찌 따모줸누유 디끌라라찌유?
예문: Скажите, мне нужно заполнить таможенную декларацию, если у меня только личные вещи? (말씀해주세요, 개인 소지품만 있다면 세관 신고서를 작성해야 하나요?)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Мне%20нужно%20заполнить%20таможенную%20декларацию%3F&op=translate## 파생 표현 목록
### 1. 첫 번째 표현
러시아어: Где я могу взять таможенную декларацию?
한국어 의미: 세관 신고서를 어디에서 받을 수 있나요?
발음: 그졔 야 마구 브쟈찌 따모줸누유 디끌라라찌유?
예문: Я не вижу стойки с декларациями. Где я могу взять таможенную декларацию? (신고서가 있는 곳을 못 찾겠어요. 세관 신고서를 어디에서 받을 수 있나요?)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Где%20я%20могу%20взять%20таможенную%20декларацию%3F&op=translate### 2. 두 번째 표현
러시아어: У меня нет вещей, подлежащих декларированию.
한국어 의미: 신고해야 할 물건은 없습니다.
발음: 우 미냐 녯 볘셰이, 빠들례쟈쉬흐 디끌라리로바니유.
예문: Я турист. У меня нет вещей, подлежащих декларированию. (저는 여행객입니다. 신고해야 할 물건은 없습니다.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=У%20меня%20нет%20вещей%2C%20подлежащих%20декларированию.&op=translate### 3. 세 번째 표현
러시아어: Это нужно декларировать?
한국어 의미: 이것을 신고해야 하나요?
발음: 에따 누쥐노 디끌라리로바찌?
예문: Я не уверен, это нужно декларировать? (잘 모르겠는데, 이것을 신고해야 하나요?)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Это%20нужно%20декларировать%3F&op=translate### 4. 네 번째 표현
러시아어: Где находится таможенный контроль?
한국어 의미: 세관 검사는 어디에 있나요?
발음: 그졔 나호디쨔 따모줸늬이 깐뜨롤?
예문: После получения багажа, где находится таможенный контроль? (짐을 찾은 후에, 세관 검사는 어디에 있나요?)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Где%20находится%20таможенный%20контроль%3F&op=translate### 5. 다섯 번째 표현
러시아어: Я везу с собой [금액] долларов.
한국어 의미: [금액] 달러를 가지고 있습니다.
발음: 야 비주 스 사보이 [금액] 달러프.
예문: Я везу с собой 8000 долларов. (저는 8000달러를 가지고 있습니다.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Я%20везу%20с%20собой%20%5B%D0%B3%D0%BE%D1%81%D1%83%D0%B4%D0%B0%D1%80%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%5D%20%D0%B4%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B2.&op=translate### 6. 여섯 번째 표현
러시아어: У меня есть лекарства для личного пользования.
한국어 의미: 개인적으로 사용할 약이 있습니다.
발음: 우 미냐 예스찌 레카르스뜨바 들랴 리치노고 뽈조바니야.
예문: У меня есть лекарства для личного пользования, от аллергии. (알레르기 때문에 개인적으로 사용할 약이 있습니다.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=У%20меня%20есть%20лекарства%20для%20личного%20пользования.&op=translate### 7. 일곱 번째 표현
러시아어: Это подарок для моего друга.
한국어 의미: 이것은 제 친구를 위한 선물입니다.
발음: 에따 빠다록 들랴 마예고 드루가.
예문: Это подарок для моего друга, который живет здесь. (이것은 여기에 사는 제 친구를 위한 선물입니다.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Это%20подарок%20для%20моего%20друга.&op=translate### 8. 여덟 번째 표현
러시아어: Я не понимаю, что мне делать.
한국어 의미: 무엇을 해야 할지 모르겠습니다.
발음: 야 니 빠니마유, 쉬또 므녜 젤라찌.
예문: Я не понимаю, что мне делать с этой декларацией. (이 신고서를 어떻게 해야 할지 모르겠습니다.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Я%20не%20понимаю%2C%20что%20мне%20делать.&op=translate### 9. 아홉 번째 표현
러시아어: Где я могу найти сотрудника таможни?
한국어 의미: 세관 직원을 어디에서 찾을 수 있나요?
발음: 그졔 야 마구 나이찌 사뜨루드니카 따모쥐늬?
예문: Мне нужна помощь. Где я могу найти сотрудника таможни? (도움이 필요합니다. 세관 직원을 어디에서 찾을 수 있나요?)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Где%20я%20могу%20найти%20сотрудника%20таможни%3F&op=translate### 10. 열 번째 표현
러시아어: Это для личного пользования и не для продажи.
한국어 의미: 이것은 개인적인 용도로 사용하는 것이고 판매용이 아닙니다.
발음: 에따 들랴 리치노고 뽈조바니야 이 녜 들랴 빠다쥐.
예문: Все эти вещи для личного пользования и не для продажи. (이 모든 물건은 개인적인 용도로 사용하는 것이고 판매용이 아닙니다.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Это%20для%20личного%20пользования%20и%20не%20для%20продажи.&op=translate오늘 배운 세관 신고 관련 러시아어 표현들이 여행에 도움이 되셨기를 바랍니다! 다음에도 유용한 표현으로 찾아뵙겠습니다. 즐거운 하루 되세요!