안녕하세요! 오늘 아침의 러시아어 학습 시간입니다. 오늘은 음식과 음료 중에서 식재료와 조리법에 관한 표현들을 알아보겠습니다. 아침 시간에 배우는 이 표현들이 하루 종일 도움이 되길 바랍니다.
## 핵심 표현
러시아어: Добавьте немного соли. (Dobav'te nemnogo soli.)
한국어 의미: 소금을 조금 넣어주세요.
발음: 다바브쩨 님노가 쏠리
예문: Пожалуйста, добавьте немного соли в суп. (Pozhaluysta, dobav'te nemnogo soli v sup.) - 제발, 수프에 소금을 조금 넣어주세요.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Добавьте немного соли.&op=translate
## 파생 표현 목록
### 1. 첫 번째 표현
러시아어: Какие ингредиенты вам нужны? (Kakiye ingrediyenty vam nuzhny?)
한국어 의미: 어떤 재료가 필요하세요?
발음: 까끼예 인그리디옌띄 밤 누쥐니?
예문: Какие ингредиенты вам нужны для борща? (Kakiye ingrediyenty vam nuzhny dlya borshcha?) - 보르쉬를 만들려면 어떤 재료가 필요하세요?
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Какие ингредиенты вам нужны?&op=translate
### 2. 두 번째 표현
러시아어: Как долго это нужно варить? (Kak dolgo eto nuzhno varit'?)
한국어 의미: 이걸 얼마나 오래 끓여야 하나요?
발음: 칵 돌가 에따 누쥐나 바릿?
예문: Как долго это нужно варить, чтобы мясо стало мягким? (Kak dolgo eto nuzhno varit', chtoby myaso stalo myagkim?) - 고기가 부드러워지려면 이걸 얼마나 오래 끓여야 하나요?
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Как долго это нужно варить?&op=translate
### 3. 세 번째 표현
러시아어: Это нужно жарить или варить? (Eto nuzhno zharit' ili varit'?)
한국어 의미: 이건 튀겨야 하나요, 아니면 끓여야 하나요?
발음: 에따 누쥐나 쟈릿 일리 바릿?
예문: Это нужно жарить или варить, чтобы было вкусно? (Eto nuzhno zharit' ili varit', chtoby bylo vkusno?) - 맛있게 하려면 이건 튀겨야 하나요, 아니면 끓여야 하나요?
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Это нужно жарить или варить?&op=translate
### 4. 네 번째 표현
러시아어: Добавьте больше чеснока. (Dobav'te bol'she chesnoka.)
한국어 의미: 마늘을 더 넣어주세요.
발음: 다바브쩨 볼쉐 체스노까
예문: Пожалуйста, добавьте больше чеснока в соус. (Pozhaluysta, dobav'te bol'she chesnoka v sous.) - 제발, 소스에 마늘을 더 넣어주세요.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Добавьте больше чеснока.&op=translate
### 5. 다섯 번째 표현
러시아어: Какой рецепт вы используете? (Kakoy retsept vy ispol'zuyete?)
한국어 의미: 어떤 레시피를 사용하세요?
발음: 까꼬이 례쩹트 븨 이스뽈주예쩨?
예문: Какой рецепт вы используете для этого пирога? (Kakoy retsept vy ispol'zuyete dlya etogo piroga?) - 이 파이를 만들 때 어떤 레시피를 사용하세요?
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Какой рецепт вы используете?&op=translate
### 6. 여섯 번째 표현
러시아어: Где можно купить свежие овощи? (Gde mozhno kupit' svezhiye ovoshchi?)
한국어 의미: 신선한 채소를 어디에서 살 수 있나요?
발음: 그제 모쥐나 꾸삣 스볘쥐예 오바쉬?
예문: Где можно купить свежие овощи для салата? (Gde mozhno kupit' svezhiye ovoshchi dlya salata?) - 샐러드용 신선한 채소를 어디에서 살 수 있나요?
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Где можно купить свежие овощи?&op=translate
### 7. 일곱 번째 표현
러시아어: Нужно добавить перец. (Nuzhno dobavit' perets.)
한국어 의미: 후추를 넣어야 해요.
발음: 누쥐나 다바빗 뻬례쯔
예문: Мне кажется, нужно добавить перец, чтобы было острее. (Mne kazhetsya, nuzhno dobavit' perets, chtoby bylo ostree.) - 더 매워지려면 후추를 넣어야 할 것 같아요.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Нужно добавить перец.&op=translate
### 8. 여덟 번째 표현
러시아어: Это блюдо готовится в духовке. (Eto blyudo gotovitsya v dukhovke.)
한국어 의미: 이 요리는 오븐에서 조리됩니다.
발음: 에따 블류다 가또빗짜 브 두호브께
예문: Это блюдо готовится в духовке при 180 градусах. (Eto blyudo gotovitsya v dukhovke pri 180 gradusakh.) - 이 요리는 180도 오븐에서 조리됩니다.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Это блюдо готовится в духовке.&op=translate
### 9. 아홉 번째 표현
러시아어: Сколько сахара нужно положить? (Skol'ko sakhara nuzhno polozhit'?)
한국어 의미: 설탕을 얼마나 넣어야 하나요?
발음: 스꼴까 사하라 누쥐나 뽈로즛?
예문: Сколько сахара нужно положить в этот компот? (Skol'ko sakhara nuzhno polozhit' v etot kompot?) - 이 콤포트에 설탕을 얼마나 넣어야 하나요?
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Сколько сахара нужно положить?&op=translate
### 10. 열 번째 표현
러시아어: Попробуйте и скажите, чего не хватает. (Poprobuyte i skazhite, chego ne khvatayet.)
한국어 의미: 맛보시고 뭐가 부족한지 말씀해주세요.
발음: 빠쁘로부이쩨 이 스까지쩨, 체고 네 흐바따예트
예문: Попробуйте и скажите, чего не хватает в этом супе. (Poprobuyte i skazhite, chego ne khvatayet v etom supe.) - 맛보시고 이 수프에 뭐가 부족한지 말씀해주세요.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Попробуйте и скажите, чего не хватает.&op=translate
오늘 배운 표현들이 러시아 요리를 하거나 러시아어로 요리에 대해 이야기할 때 도움이 되기를 바랍니다. 다음에도 유익한 러시아어 표현으로 만나요!