안녕하세요! 오늘 아침의 러시아어 학습 시간입니다. 오늘은 문화 표현 중에서 종교와 관습에 관한 표현들을 알아보겠습니다. 아침 시간에 배우는 이 표현들이 하루 종일 도움이 되길 바랍니다.
## 핵심 표현
러시아어: С Богом!
한국어 의미: 신과 함께! (안녕히 가세요, 잘 가세요, 행운을 빌어요)
발음: 스 보감!
예문: Ну, с Богом! Пойду на работу. (자, 신과 함께! 일하러 가야지.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=С%20Богом!&op=translate
## 파생 표현 목록
### 1. 첫 번째 표현
러시아어: Не всё коту масленица.
한국어 의미: 고양이에게 늘 사순절일 수는 없다. (좋은 날만 계속될 수는 없다, 고생 끝에 낙이 온다)
발음: 네 브쇼 꼬뚜 마슬레니짜.
예문: Не всё коту масленица, будет и Великий пост. (고양이에게 늘 사순절일 수는 없어, 대사순절도 올 거야.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=%D0%9D%D0%B5%20%D0%B2%D1%81%D1%91%20%D0%BA%D0%BE%D1%82%D1%83%20%D0%BC%D0%B0%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0.&op=translate### 2. 두 번째 표현
러시아어: Как на духу.
한국어 의미: 영혼 앞에서처럼 (진실하게, 솔직하게)
발음: 칵 나 두후.
예문: Расскажи мне всё, как на духу. (내게 모든 것을 영혼 앞에서처럼 말해줘.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=%D0%9A%D0%B0%D0%BA%20%D0%BD%D0%B0%20%D0%B4%D1%83%D1%85%D1%83.&op=translate### 3. 세 번째 표현
러시아어: Дай Бог!
한국어 의미: 신이 주시길! (바라건대!, 그랬으면 좋겠다!)
발음: 다이 보그!
예문: Дай Бог, чтобы всё было хорошо. (바라건대 모든 게 잘 되길!)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=%D0%94%D0%B0%D0%B9%20%D0%91%D0%BE%D0%B3!&op=translate
### 4. 네 번째 표현
러시아어: Слава Богу!
한국어 의미: 신에게 영광을! (다행이다!, 천만다행이다!)
발음: 슬라바 보구!
예문: Слава Богу, всё обошлось. (신에게 영광을, 모든 게 잘 끝났어.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=%D0%A1%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20%D0%91%D0%BE%D0%B3%D1%83!&op=translate
### 5. 다섯 번째 표현
러시아어: Грех на душу брать.
한국어 의미: 영혼에 죄를 짓다 (죄를 짓다, 책임을 지다)
발음: 그레흐 나 두슈 브라트.
예문: Я не хочу грех на душу брать, отказываясь помогать. (나는 도움을 거절해서 죄를 짓고 싶지 않아.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=%D0%93%D1%80%D0%B5%D1%85%20%D0%BD%D0%B0%20%D0%B4%D1%83%D1%88%D1%83%20%D0%B1%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%8C.&op=translate### 6. 여섯 번째 표현
러시아어: Не к добру.
한국어 의미: 좋지 않은 징조이다. (불길하다, 재수 없다)
발음: 네 끄 도브루.
예문: Мне это не к добру кажется. (나는 이게 좋지 않은 징조처럼 느껴져.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=%D0%9D%D0%B5%20%D0%BA%20%D0%B4%D0%BE%D0%B1%D1%80%D1%83.&op=translate### 7. 일곱 번째 표현
러시아어: Как Бог на душу положит.
한국어 의미: 신이 영혼에 놓아두는 대로 (마음 내키는 대로, 되는대로)
발음: 칵 보그 나 두슈 뽈로짓.
예문: Я буду делать, как Бог на душу положит. (나는 마음 내키는 대로 할 거야.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=%D0%9A%D0%B0%D0%BA%20%D0%91%D0%BE%D0%B3%20%D0%BD%D0%B0%20%D0%B4%D1%83%D1%88%D1%83%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B8%D1%82.&op=translate### 8. 여덟 번째 표현
러시아어: Не рой яму другому, сам в неё попадёшь.
한국어 의미: 남에게 구덩이를 파지 마라, 네가 그 안에 빠질 것이다. (남을 해치려다 자기가 당한다.)
발음: 네 로이 야무 드루고무, 삼 브 네요 빠뽈료쉬.
예문: Помни, не рой яму другому, сам в неё попадёшь. (기억해, 남을 해치려다 자기가 당한다는 것을.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=%D0%9D%D0%B5%20%D1%80%D0%BE%D0%B9%20%D1%8F%D0%BC%D1%83%20%D0%B4%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%BC%D1%83%2C%20%D1%81%D0%B0%D0%BC%20%D0%B2%20%D0%BD%D0%B5%D1%91%20%D0%BF%D0%BE%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D1%91%D1%88%D1%8C.&op=translate### 9. 아홉 번째 표현
러시아어: Хлеб да соль.
한국어 의미: 빵과 소금 (환대의 표현, 식사 초대)
발음: 흘롑 다 쏠.
예문: Добро пожаловать! Хлеб да соль! (환영합니다! 빵과 소금을 드세요!)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=%D0%A5%D0%BB%D0%B5%D0%B1%20%D0%B4%D0%B0%20%D1%81%D0%BE%D0%BB%D1%8C.&op=translate### 10. 열 번째 표현
러시아어: От греха подальше.
한국어 의미: 죄로부터 멀리 (화근을 없애기 위해, 안전하게)
발음: 옽 그레하 빠달쉐.
예문: Я ушел оттуда от греха подальше. (나는 화근