[주러대사관][원내 특강] 한국어 명칭의 러시아어 번역 특강 개최!
▲ 포스터
주러시아한국문화원은 3월 26(수), 19:00, 문화원 3층 강당에서 ‘한국어 명칭의 러시아어 번역’을 주제로 특강을 개최하였습니다.
이번 특강은 한국어 명칭의 러시아어 표기 방식과 그에 따른 통일성 문제를 조명하는 뜻깊은 자리였습니다. 강연에서는 로마자 표기법과 키릴 문자 변환의 기본 원칙을 설명하며, 한국 관련 명칭이 러시아어로 번역될 때 발생하는 주요 오류와 그 원인을 분석하였습니다.
특히, 한국 학자들과 한류 팬들 사이에서 논란이 되는 표기 사례를 중심으로 다양한 의견을 공유하며, 명칭 표기의 통일성이 갖는 중요성에 대해 논의가 이루어졌습니다.
참석자들은 실제 번역 사례를 바탕으로 한 실습을 통해 표기 오류를 식별하고 수정하는 방법을 익혔으며, 질의응답 시간을 통해 궁금증을 해소하는 기회를 가졌습니다.
특강에 참석한 한 참가자는 “한글의 러시아어 표기법에 대한 깊이 있는 이해를 할 수 있는 유익한 시간이었으며, 앞으로 표기할 시에서도 큰 도움이 될 것 같다”고 소감을 전했습니다.
이번 특강은 총 147명이 방문하였습니다. 주러시아한국문화원은 앞으로도 한국어와 한국 문화를 널리 알릴 수 있는 다양한 교육 및 문화 행사를 지속적으로 마련할 예정입니다. 많은 관심과 참여를 부탁드립니다.
▲ 강연 중인 예카테리나 포홀코바 교수
▲ 방문객
원문 출처: https://overseas.mofa.go.kr/ru-ko/brd/m_7335/view.do?seq=1347289
#주러대사관 #최신뉴스 #@R1NW1347289@